Translation services specialise in translating speech or written word from one language to another. A person who translates is known as a translator. Translators most often work translating from a second (or subsequent) language back into their primary tongue. The term interpreting is sometimes synonymous with oral translating.
Written translations can be provided for architectural, commercial, diplomatic, education, engineering, environmental, financial, immigration, legal, literature, marketing, medical, and technical documents. Voice translation can be provided for conferences and meetings, radio and television voice-overs, seminars and corporate events and even exhibitions. Manufacturers can have packaging, labels and instruction manuals translated into other languages for export products. Companies with international offices or business interests can have brochures and business cards translated, together with tender and contract documents.
Only professional translators specialising in legal translation should translate legal documents and scholarly writings. The mistranslation of a passage in a contract, for example, could lead to lawsuits and loss of money. An important subset of translation is translation for legal equivalence. For legal and official purposes, evidentiary documents and other official documentation are usually required in the official language of a jurisdiction. This type of translation requires a translator who is accredited by the court in question. Professional translators and interpreters in Australia are accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI). Interpreting and translation is offered as a number of graduate level university courses in Australia.